Language
Education Language
Traducir Alemán Árabe اسم معنى
Alemán
Árabe
Resultados relevantes
-
zielgerichtet (adj.)más ...
-
beabsichtigt (adj.)más ...
-
betroffen (adj.)más ...
- más ...
-
beziehungsvoll (adj.)más ...
-
aussagekräftig (adj.)más ...
-
bedeutungsleer (adj.) , {lang.}لا معنى له {لغة}más ...
-
مَعْنَى [ج. معاني]más ...
- más ...
-
مَعْنَى {لغة}más ...
-
In Rede stehend (adj.)más ...
-
sinnerfassend (adj.)más ...
- más ...
- más ...
-
sinnvoll (adj.)más ...
-
مَعْنَى [ج. معاني]más ...
-
nichtssagend (adv.) , {Wort}más ...
-
bedeutungslos (adj.) , [bedeutungsloser ; am bedeutungslosesten ]más ...
-
مَعْنَى [ج. معاني]más ...
-
الْمَعْنِيّ [ج. الْمَعْنِيُّون، الْمَعْنِيِّين]más ...
-
bedeutungsvoll (adj.)más ...
- más ...
-
معنى ضمني {لغة}más ...
-
Bedeutungsschwanger (adj.)más ...
-
bezeichnen (v.)más ...
-
bedeutungslos (adj.)más ...
-
kontextuelle Bedeutung (n.) , {educ.,lang.}معنى سياقي {تعليم،لغة}más ...
- más ...
- más ...
-
توكيد المعنى {لغة}más ...
ejemplos de texto
-
i) Umstände der Befragung: Name des Befragten sowie Name und Zugehörigkeit der bei der Untersuchung anwesenden Personen; genaue Angabe der Zeit und des Datums; Ort, Art und Adresse der Einrichtung (gegebenenfalls einschließlich des Raumes) in der die Untersuchung durchgeführt wird (z. B. Haftanstalt, Klinik oder Gebäude); Umstände des Befragten zur Zeit der Befragung (z. B. Art der Fesseln bei der Ankunft oder während der Untersuchung, Anwesenheit von Sicherheitskräften während der Untersuchung, Verhalten der Begleitpersonen des Häftlings oder einschüchternde Bemerkungen gegenüber dem Gutachter) sowie sonstige maßgebliche Faktoren;`1' ظروف المقابلة: اسم الشخص المعني واسم الجهة التي ينتسب إليها الحاضرون لدى إجراء الفحص، والوقت والتاريخ بالتحديد؛ وموقع المؤسسة التي يجري فيها الفحص وطبيعتها وعنوانها (مركز احتجاز، مستوصف، مسكن، وما إلى ذلك)؛ (بما في ذلك رقم الغرفة عند الاقتضاء)؛ وظروف الشخص المعني وقت إجراء الفحص (مثال ذلك طبيعة أي قيود تكون موجودة لدى وصوله أو خلال إجراء الفحص، ووجود قوات الأمن خلال الفحص، ومظهر الأشخاص المرافقين للسجين، والتهديدات الموجهة إلى الفاحص)؛ أو أي عوامل أخرى ذات صلة؛
-
beschließt, dass das Sekretariat innerhalb einer Woche nach der Streichung eines Namens von der Liste des Ausschusses die Ständige Vertretung des Landes oder der Länder, in dem/denen die Person oder die Einrichtung sich mutmaßlich befindet, sowie, im Falle von Personen, des Landes, dessen Staatsangehöriger die Person ist (soweit dies bekannt ist), benachrichtigt, und verlangt, dass die Staaten, die eine solche Benachrichtigung erhalten, im Einklang mit ihren innerstaatlichen Rechtsvorschriften und Gepflogenheiten Maßnahmen ergreifen, um die betreffende Person oder Einrichtung rasch von der Streichung von der Liste zu benachrichtigen oder darüber zu informieren;يقرر أن تقوم الأمانة العامة، في غضون أسبوع واحد من رفع اسم ما من قائمة اللجنة، بإشعار البعثة الدائمة للبلد أو البلدان التي يُعتقد أن الفرد أو الكيان موجود فيها، وفي حالة الأفراد، البلد الذي يحمل الشخص جنسيته (إذا كانت هذه المعلومات معروفة)، ويطالب بأن تقوم الدول التي تتلقى هذا الإشعار باتخاذ تدابير، وفقا لقوانينها وممارساتها المحلية، لإشعار أو إعلام الفرد أو الكيان المعني برفع اسمه من القائمة، في الوقت المناسب؛
-
beschließt, dass das Sekretariat innerhalb einer Woche nach der Streichung eines Namens von der Konsolidierten Liste die Ständige Vertretung des Landes oder der Länder, in dem/denen die Person oder die Einrichtung sich mutmaßlich befindet, sowie, im Falle von Personen, des Landes, dessen Staatsangehöriger die Person ist (soweit dies bekannt ist), benachrichtigt, und verlangt, dass die Staaten, die eine solche Benachrichtigung erhalten, im Einklang mit ihren innerstaatlichen Rechtsvorschriften und Gepflogenheiten Maßnahmen ergreifen, um die betreffende Person oder Einrichtung rasch von der Streichung von der Liste zu benachrichtigen oder darüber zu informieren;يقرر أن تقوم الأمانة العامة، في غضون أسبوع واحد من شطب الاسم من القائمة الموحدة، بإبلاغ البعثة الدائمة للبلد أو البلدان التي يُعتقد أن الفرد أو الكيان موجود فيها، وفي حالة الأفراد، البلد الذي يحمل الشخص جنسيته (إذا ما توافرت هذه المعلومة)؛ ويطالب بأن تقوم الدول التي تتلقى هذا الإشعار باتخاذ تدابير، وفقا لقوانينها وممارساتها المحلية، لإشعار أو إعلام الفرد أو الكيان المعني بشطب اسمه من القائمة، في الوقت المناسب؛
-
beschließt, dass das Sekretariat innerhalb einer Woche nach der Streichung eines Namens von der Liste des Ausschusses die Ständige Vertretung des Landes oder der Länder, in dem/denen die Person oder die Einrichtung sich mutmaßlich befindet, sowie, im Falle von Personen, des Landes, dessen Staatsangehöriger die Person ist (soweit dies bekannt ist), benachrichtigt, und verlangt, dass die Staaten, die eine solche Benachrichtigung erhalten, im Einklang mit ihren innerstaatlichen Rechtsvorschriften und Gepflogenheiten Maßnahmen ergreifen, um die betreffende Person oder Einrichtung rasch von der Streichung von der Liste zu benachrichtigen oder darüber zu informieren;يقرر أن تقوم الأمانة العامة، في غضون أسبوع واحد من رفع اسم ما من قائمة اللجنة، بإبلاغ البعثة الدائمة للبلد أو البلدان التي يُعتقد أن الفرد أو الكيان موجود فيها، وفي حالة الأفراد، البلد الذي يحمل الشخص جنسيته (إذا ما توافرت هذه المعلومة)، ويطالب بأن تقوم الدول التي تتلقى هذا الإشعار باتخاذ تدابير، وفقا لقوانينها وممارساتها المحلية، لإشعار أو إعلام الفرد أو الكيان المعني برفع اسمه من القائمة، في الوقت المناسب؛
-
Wahrlich , Wir haben in diesem Quran den Menschen allerlei Gleichnisse erläutert , doch von allen Geschöpfen ist der Mensch am streitsüchtigsten .« ولقد صرفنا » بينا « في هذا القرآن للناس من كل مثل » صفة لمحذوف ، أي مثلاً من جنس كل مثل ليتعظوا « وكان الإنسان » أي الكفار « أكثر شيء جدلاً » خصومة في الباطل وهو تمييز منقول من اسم كان ، المعنى : وكان جدل الإنسان أكثر شيء فيه .
-
damit die Leute der Schrift nicht meinen , daß sie ( die Muslime ) nicht imstande seien , die Huld Allahs zu erlangen , und ( damit sie wissen ) , daß die Huld in Allahs Hand ist , auf daß Er sie verleihe , wem Er will . Und Allah verfügt über die große Huld .« لئلا يعلم » أي أعلمكم بذلك ليعلم « أهل الكتاب » بالتوراة الذين لم يؤمنوا بمحمد صلى الله عليه وسلم « أن » مخففة من الثقيلة واسمها ضمير الشأن والمعنى أنهم « لا يقدرون على شيءٍ من فضل الله » خلاف ما في زعمهم أنهم أحباء الله وأهل رضوانه « وأن الفضل بيد الله يؤتيه » يعطيه « من يشاء » فآتى المؤمنين منهم أجرهم مرتين كما تقدم « والله ذو الفضل العظيم » .
-
Und Wir haben ja in diesem Qur'an den Menschen ein jedes Gleichnis verschiedenartig dargelegt ; aber der Mensch ist von allen Wesen am streitsüchtigsten .« ولقد صرفنا » بينا « في هذا القرآن للناس من كل مثل » صفة لمحذوف ، أي مثلاً من جنس كل مثل ليتعظوا « وكان الإنسان » أي الكفار « أكثر شيء جدلاً » خصومة في الباطل وهو تمييز منقول من اسم كان ، المعنى : وكان جدل الإنسان أكثر شيء فيه .
-
( Dies ist ) damit die Leute der Schrift wissen , daß sie über nichts von Allahs Huld Macht haben , sondern daß die Huld in Allahs Hand liegt . Er gewährt sie , wem Er will .« لئلا يعلم » أي أعلمكم بذلك ليعلم « أهل الكتاب » بالتوراة الذين لم يؤمنوا بمحمد صلى الله عليه وسلم « أن » مخففة من الثقيلة واسمها ضمير الشأن والمعنى أنهم « لا يقدرون على شيءٍ من فضل الله » خلاف ما في زعمهم أنهم أحباء الله وأهل رضوانه « وأن الفضل بيد الله يؤتيه » يعطيه « من يشاء » فآتى المؤمنين منهم أجرهم مرتين كما تقدم « والله ذو الفضل العظيم » .
-
Und Wir haben den Menschen in diesem Koran verschiedene Gleichnisse dargelegt . Von allen Wesen ist aber der Mensch am streitsüchtigsten .« ولقد صرفنا » بينا « في هذا القرآن للناس من كل مثل » صفة لمحذوف ، أي مثلاً من جنس كل مثل ليتعظوا « وكان الإنسان » أي الكفار « أكثر شيء جدلاً » خصومة في الباطل وهو تمييز منقول من اسم كان ، المعنى : وكان جدل الإنسان أكثر شيء فيه .
-
Die Leute des Buches sollen nun wissen , daß sie über nichts von der Huld Gottes verfügen , sondern daß die Huld in der Hand Gottes liegt . Er läßt sie zukommen , wem Er will .« لئلا يعلم » أي أعلمكم بذلك ليعلم « أهل الكتاب » بالتوراة الذين لم يؤمنوا بمحمد صلى الله عليه وسلم « أن » مخففة من الثقيلة واسمها ضمير الشأن والمعنى أنهم « لا يقدرون على شيءٍ من فضل الله » خلاف ما في زعمهم أنهم أحباء الله وأهل رضوانه « وأن الفضل بيد الله يؤتيه » يعطيه « من يشاء » فآتى المؤمنين منهم أجرهم مرتين كما تقدم « والله ذو الفضل العظيم » .